第(1/3)页 天幕中视频开始播放: “众所周知,世界上有两百多个国家和几千种语言,” “语言的不通,造成了沟通的困难,知识传播的不顺畅。” “但自从有个谷哥翻译软件,各大国外网站就再也挡不住深夜里人们求真求知的渴望。” “谷哥如同一个不知疲倦的贤者,将各种国外的知识翻译成本国文字。” “而一位华夏小哥突发奇想,将华夏的文化瑰宝——古诗,先用谷哥翻译成英文,再翻译回中文。” “如此反复几十遍,想看是否能够表达出古诗原有的含义与意境。” “亦或是重新开创一片天地。” 天幕之下,各个位面的文人墨客纷纷被天幕吸引了注意力。 “这倒是个令人耳目一新的想法。” 大唐位面 李白看着天幕顿时就来了兴趣, “如此有趣之事,当浮一大白!” “虽说这译文之后难免会有失偏颇,但是也有可能另生一股妙趣。” “只可惜不识得番邦文字,不然更可感受一下所谓英文的意境。”、 天幕之中视频继续播放: “小哥首先将一首《静夜思》放入了谷哥翻译” “床前明月光,疑似地上霜。” “举头望明月,低头思故乡。” 经过谷歌的第一次英汉互译,得到的结果是: “我在床前破译了明亮的月光,” “这月光是地板上的BB霜” “我挠着头看着月亮,” “低头时我有一个大胆的想法。” 当译文出来的时候,读过书的人沉默了,没读过书的人也沉默了。 大唐位面 李白的眼神从最开始看到《静夜思》的欣喜到看到译文的疑惑最后变成了无奈, “这翻译的都是啥啊?” “南辕北辙?毫不相干?” “这别说是意境了,简直是连话都说不清楚的样子啊。” 谷哥二次翻译得出的结果 “月亮反射着窗户上的床” “上面有一层冰” “看到闪烁的月亮,” “我不禁探索了地球的底部。” 大明位面 永乐年间 朱棣强忍着笑意说道:“人言李太白乃是天上谪仙人,如今一看果然不假。” 第(1/3)页